翻译应考策略,四六级必过

  如今离考试越来越近,再背字典是不可能的了。建议大家背历年真题里的生词,在阅读真题的过程中将自己不认识的单词划出来重点记忆,特别是这几年真题里经常出现的高频词汇,这些词汇对应试都有很大帮助,甚至可以用在作文中。

  翻译拿高分比较难,拿一般的分数基本上困难不是很大,因为翻译的考点是确定的,语法方面仍会考查从句、非谓语动词、倒装结构等,词汇方面也不会超出大纲规定的生词要求,去年的大纲中新增了59个单词,其中社会科学类较多,大家要着重注意新增的单词,并在平时多关注科普类的文章。针对新大纲以及历年翻译的特点,建议考生在备考的时候应该把更多的精力放在扎扎实实提高自身英语语言能力,提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上,在打下坚实的语言能力基础上,再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考研英语中取得好成绩。

  六级四篇阅读文章中必定会出现一些难句。也许难句中的每一个词考生都能看懂,但是整个句子却无法把握其含义。就其原因在于中国同学欠缺两方面的英文阅读能力:1、缺乏对英文语言表达思维习惯的适应;2、不能抓住难句的句子主干。首先,英文的语言表达思维习惯与中文有较大的区别。中文习惯主、谓、宾的句子结构;英文中却存在大量的倒装结构,再加上繁杂的插入语等复杂的语言现象对于习惯将英文翻译成中文后理解英文的中国考[微博]生而言无法对入中文的理解习惯,自然无法理解句子的含义。其次,无法从复杂的从句套从句语法结构中判断出句子主干,同样会导致无法对入相应的中文语言习惯而最终使考生无法把握句子含义。

  此外,要想提高翻译成绩,考生必须坚持练习,每天确保至少练习一个长难句的翻译。练习的素材可以是我们的阅读真题,在读完真题中阅读的文章之后,挑出其中的长难句进行逐句翻译,一举两得,既提高了阅读能力又提高了翻译能力。

  我们知道六级阅读文章要在40分钟内读完1篇长篇阅读和3篇仔细阅读,考生如感觉时间不够,原因无外乎三个:1、花在文章阅读的时间太长;2、无法快速地定位选项在文章中的定位(表现在不得不重新阅读、浏览全文或某个文章段落);3、无法快速、准确地从四个备选项中判断出正确选项(表现在犹豫不决)。

  其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含义弄清。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们要结合语境真正的理解词汇在上下文中的具体意思,进而使表达更加符合语境,符合汉语表达的习惯。

  难句看不懂

  一、大纲要求

  我们知道六级文章要求考生对原文的信息进行推断。换言之,就是从文章的原话中无法知道考生需要知道的信息。我认为这是源于考生在平时训练六级考试时往往忽略对文章推理方法的熟悉而导致的。任何隐含信息的推出都是基于原文提供的信息进行相应的逻辑推理得出的。考生如果不能进行有效的逻辑推理要么无法得出隐含信息,要么就会选错方向而落入命题者的陷阱中。

  具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。一旦出现结构错误得分就不超过0.5,结构的分析应从语法的角度入手,找准句子的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地把握句子的整体意思以及各成分之间的逻辑关系。

  时间不够

  (文章来源:太奇考研)

  考生在做题时可以先将问题中与原文出现的相同词汇划出来,然后再做依次排除,一般答案是与原文意思相同但词语使用不同的那句。平时这就要求考生多阅读国外文章,培养外国人的思维方式,这对考试也是很有帮助的。或者如果时间充裕,建议考生将六级词汇按同义、近义词进行分类背记。

  二、题目特点

  生词较多

  翻译部分考查大家在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确完整地翻译成汉语的能力。文章涉及到科普,报刊评论等题材的文章,内容都具有一定深度,近年来翻译的难度逐年增加,根据对历年考题的总结,每套考题中5个被翻译的句子长度比较平均,而英语中30词左右的句子已经算是长难句了,这些所考句子的句式多样,结构均比较复杂,而涉及到的词汇则包括内容深邃,不易理解的术语。

  本文主要讲解英语六级阅读四大难点解析,供各位考生参考。

  三、应对策略

  这是关于阅读习惯的问题,短时间内很难改变。考试临近,建议大家多看真题阅读文章中的句子,将它们分段、抓主干后翻译,尽量培养阅读习惯,做好热身也总比打无准备之仗强。

  2014年9月13日教育部公布了2014年考研[微博]英语(一)大纲,对2014年的考生是一个利好消息的是,新大纲维持了2013年大纲的变化,即相比较2012年的大纲新增了59个词汇,删除了42个词汇,应用文的备选题型删除了“摘要”。英语(一)的翻译部分翻译部分属于阅读的C节,占10分的分值。接下来,太奇考研小编为大家整理分享关于翻译的考试特点及应对策略,供大家参考。

  许多同学感觉六级阅读中生词较多,阅读时不得不花费大量的时间和精力去理解文章中出现的生词。确实,词汇量是任何英文阅读(特别是像六级这样的高级英文阅读)的基础。但我认为六级单词相对于四级仅多了1200个。如果考生能充分掌握四级词汇,文章中出现的所谓的生词是不应该成为我们阅读的拦路虎。

  翻译共五道题,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。

 

  最后,还要兼顾中英文的语言差异。比如说中国人经常喜欢以人做主语的主动语态,而英文中则多为物做主语的被动语态。了解了这种差异,我们在翻译成中文时,就要符合汉语的习惯表达,让阅卷老师看得很舒服,很流畅。

  我们知道,任何文章段落与段落或句子与句子之间都会有逻辑联系。句子中词的作用(尤其是形容词、副词或连词)就在于体现某种逻辑关系。考生完全可以通过体 会句子与句子之间的逻辑关系猜出或体会出某种生词的指向范围或大致含义。因为六级考试阅读文章并不要求对“生词”释义的精确掌握——我们的目的是了解文章或句子大意。所以,只要达到这种效果我们就能掌握文章或句子的大致内容,完全符合考试大纲的要求。

  针对考生感觉时间不够的问题,建议考生先从题目看起,看完题目后再去文章中找答案,这样更有针对性,还可以将文中的例子忽略不看,节省时间,提高阅读速 度。如果这样还感觉时间不够的话,其实可以缩短其他词汇类题目的答题时间,适当的将阅读部分的时间延长到40-45分钟,不过也要保证其它题目有时间做才行。

  无法判断句子隐含意思

本文由365游戏官方网站发布于留学信息,转载请注明出处:翻译应考策略,四六级必过